هیق

هیق نام روستای پدری ماست. اگرچه سالهاست که دیگر در آن روستا زندگی نمی‌کنیم، اما «هیق» برای ما نماد ریشه‌ها و اصالت‌هاست. این «ریشه‌ها» و «اصالت‌ها» دقیقا آن چیزی است که در این صفحه عالم مجاز در پی آنیم...

هیق

هیق نام روستای پدری ماست. اگرچه سالهاست که دیگر در آن روستا زندگی نمی‌کنیم، اما «هیق» برای ما نماد ریشه‌ها و اصالت‌هاست. این «ریشه‌ها» و «اصالت‌ها» دقیقا آن چیزی است که در این صفحه عالم مجاز در پی آنیم...

۲ مطلب با کلمه‌ی کلیدی «زبان فارسی» ثبت شده است

قسمت دوم مصاحبه ام با استاد اسماعیل‌زاده که در خبرگزاری تسنیم منتشر شد.

...

رسول اسماعیل‌زاده دوزال، نویسنده و مترجم شناخته شده متون علوم انسانی و اسلامی که مسئولیت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در کشور ترکمنستان را هم به‌عهده دارد، در گفت‌وگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم،‌ به بررسی ظرفیت های جمهوری اسلامی ایران در ارتباطات فرهنگی با ملل مختلف پرداخت. اسماعیل‌زاده، مترجمی و نویسندگی بیش از 50 اثر علمی و دینی، ترجمه قرآن، نهج‌البلاغه، صحیفه سجادیه و سایر منابع اصیل اسلامی به زبان آذربایجانی، نمایندگی انتشارات الهدی در باکو، جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی در سال 1388 و ده‌ها سخنرانی علمی در کنفرانس‌ها و همایش‌های بین‌المللی در ایران و سایر کشورها را در کارنامه خود دارد. بخش نخست این گفتگو پیشتر با عنوان «راه احیای زبان فارسی، احیای حکمت آن است نه ناسیونالیسم رضاخانی» در خبرگزاری تسنیم منتشر شده و اکنون بخش دوم این گفتگو با موضوع بررسی نقش و ظرفیت  نوروز در روابط و مناسبات فرهنگ ایران و ملل پیرامونی کشور منتشر می‌شود.

اسماعیل زاده

نوروز به مثابه ظرفیت دیپلماتیک

دومین عامل قابل توجه در ظرفیت‌های دیپلماتیک جمهوری اسلامی مسئله نوروز است که توأمان با زبان فارسی به عنوان ثروتی چندین قرنی با اصالت ایرانی است که مشترک میان ایران و سایر کشورهای منطقه است و با پیشنهاد جمهوری اسلامی ایران در سازمان ملل ثبت شده است و چند سالی است که جشن‌هایی برای این منظور در نظر گرفته می‌شود که چهارمین جشن بین‌المللی آن را امسال در ترکمنستان برگزار کردیم.

۰ نظر موافقین ۱ مخالفین ۰ ۰۴ فروردين ۹۳ ، ۱۹:۱۰
مسعود صدرمحمدی

در دوره ای که در خبرگزاری تسنیم، خبرنگاری می کردم مصاحبه های مختلفی با بزرگان و اصحاب اندیشه انجام دادم که برخی از آنها حقیقتا مصاحبه های جالبی شدند. در زیر قسمت نخست مصاحبه ام با استاد رسول اسماعیل‌زاده که استادم خودم هستند و اکنون در عشق آباد به عنوان نماینده فرهنگی جمهوری اسلامی مشغول خدمتند راتقدیم می کنیم. (مصاحبه سه قسمت شد که این قسمت اول است.)

...

رسول اسماعیل‌زاده دوزال، نویسنده و مترجم شناخته شده متون علوم انسانی و اسلامی که مسئولیت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در کشور ترکمنستان را هم به‌عهده دارد، در گفت‌وگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم،‌ به بررسی ظرفیت های جمهوری اسلامی ایران در ارتباطات فرهنگی با ملل مختلف پرداخت.

وی مترجمی و نویسندگی بیش از 50 اثر علمی و دینی، ترجمه قرآن، نهج‌البلاغه، صحیفه سجادیه و سایر منابع اصیل اسلامی به زبان آذربایجانی، نمایندگی انتشارات الهدی در باکو، جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی در سال 1388 و ده‌ها سخنرانی علمی در کنفرانس‌ها و همایش‌های بین‌المللی در ایران و سایر کشورها را در کارنامه خود دارد.

اسماعیل‌زاده زبان فارسی، نوروز، تولید اندیشه‌های نوین و تنوع قومی و اختلاف لسانی داخل کشور را از جمله ظرفیت های جمهوری اسلامی ایران در ارتباطات فرهنگی با ملل مختلف می‌داند. در زیر بخش نخست این گفت‌وگوی تفصیلی که نقش زبان فارسی در تاریخ ادبی و فرهنگی منطقه، ظرفیت‌های تاریخی این زبان، نقد تاثیر ناسیونالیسم پهلوی در زبان فارسی و ... مورد بررسی قرار گرفته است، می‌آید.

ظرفیتی که تا کنون استفاده نشده است

جمهوری اسلامی ایران به دلیل قدمت تاریخی، تنوع قومی، تکثر فرهنگی، غنای ادبی و سابقه هنری دارای ظرفیت‌ های وسیع در عرصه های فرهنگی و مدنی  در سطح جهان است که کمتر کشوری در جهان دارای این ویژگی است. به گفته عوام ایران چهار فصل است و زیبایی های هر چهار فصل را داراست. متاسفانه در طول تاریخ بعضا به جای بهره گیری از این تنوع و تکثر و اختلاف ازمنه و السنه و مذاهب و مکاتب سعی در ایجاد جدال بین این گونه – گونه ها شده است . به جای استقبال از چهار سوی فصول به یک فصلی – آن هم فصل زمستان تکیه شده و حتی سازش بهاران  به سوزش زمستان مبدل گردیده است. در صورتی که این ویژگی می تواند  در داخل به صورت یک مجموعه رنگارنگ زیبا و سعادتمند جلوه کند و در محیط بین‌المللی زیرمجموعه‌های این کمپلکس به عنوان پل‌های ارتباطی با دیگر ملت ها  به کار گرفته شود. ظرفیتی که تا کنون دیپلماسی ما از این موهبت نتوانسته است استفاده کند. ایران ما از جهت تاریخی و جغرافیایی در جایگاهی است که می تواند ابزارهای مختلفی را برای ارتباطات فرهنگی و مدنی خود با سایر ملل به کار گیرد و با درک موقعیت خود و زمان به توسعه فرهنگی در داخل و خارج بپردازد.

۰ نظر موافقین ۱ مخالفین ۰ ۰۴ فروردين ۹۳ ، ۱۹:۰۴
مسعود صدرمحمدی